首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论看《2014年湖南省政府工作报告》中的四字格翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第7-9页
2. 奈达功能对等理论简述及其对四字格结构的翻译指导作用第9-13页
    2.1 奈达的功能对等观第9-10页
    2.2 功能对等与四字格翻译第10-13页
3. 四字格与政府工作报告中四字格的定义及特征第13-19页
    3.1 四字格的定义第13-14页
    3.2 四字格的特征第14页
    3.3 四字格的分类第14-15页
    3.4 政府工作报告中四字格的特征第15-19页
        3.4.1 政治性第16页
        3.4.2 整体性第16-19页
4. 《2014年湖南省政府工作报告》四字格结构的翻译策略第19-29页
    4.1 对语义重复型四字格化“繁”为”简”第20-23页
    4.2 对数字型四字格化“虚”为“实”第23-26页
    4.3 对句子紧缩型四字格化“整”为“散”第26-29页
5. 结语第29-31页
参考文献第31-33页
附录:翻译材料第33-105页
致谢词第105-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:基于虚拟现实的立体组态技术
下一篇:超超临界机组高压加热器水室结构强度研究