ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION | 第12-15页 |
1.1 Task Background | 第12页 |
1.2 Task Source | 第12-13页 |
1.3 Task Significance | 第13页 |
1.4 Task Process | 第13-15页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL SUPPORT | 第15-20页 |
2.1 Previous Studies on Sci-Tech Text | 第15页 |
2.2 Previous Studies on Translation of Sci-Tech Text | 第15-17页 |
2.3 “Skopos Theory” | 第17-18页 |
2.4 Summary | 第18-20页 |
CHAPTER Ⅲ SPECIFICATION ANALYSIS | 第20-24页 |
3.1 Function of Specification | 第20页 |
3.2 Features of Specification | 第20-24页 |
3.2.1 Features at Lexical Level | 第20-21页 |
3.2.2 Features at Syntactical Level | 第21-22页 |
3.2.3 Features at Textual Level | 第22-24页 |
CHAPTER Ⅳ CASE STUDY | 第24-40页 |
4.1 Lexical Translation | 第24-28页 |
4.1.1 Lexical Correctness | 第24-26页 |
4.1.2 Lexical Appropriateness | 第26-27页 |
4.1.3 Passive Voice Conversion | 第27-28页 |
4.2 Syntactical Translation | 第28-33页 |
4.2.1 Compound Sentence | 第28-30页 |
4.2.2 Attributive Clause | 第30-32页 |
4.2.3 Imperative Sentence | 第32-33页 |
4.3 Intra-Textual Translation | 第33-37页 |
4.3.1 Text Coherence | 第33-36页 |
4.3.2 Structure Coherence | 第36-37页 |
4.4 Inter-Textural Translation | 第37-40页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第40-42页 |
BIBLIOGRAPHY | 第42-43页 |