| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| List of Tables and Figures | 第9-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
| ·Introduction | 第10-11页 |
| ·Rationale of the Study | 第11-12页 |
| ·Objective and Research Questions | 第12页 |
| ·Methodologies and Data Collection | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-26页 |
| ·Introduction | 第14页 |
| ·The History and Status Quo of Forensic Linguistic | 第14-17页 |
| ·The Research of Forensic Linguistic | 第15页 |
| ·Characteristics of Legal Language | 第15-17页 |
| ·Hedges | 第17-21页 |
| ·Definition and Classification | 第18-20页 |
| ·Function of Hedges | 第20-21页 |
| ·Vagueness and Legal Indeterminacy | 第21-23页 |
| ·Relevance Theory | 第23-26页 |
| ·Relevance and Translation | 第24-25页 |
| ·Inference and Context | 第25-26页 |
| CHAPTER THREE ANALYSIS OF HEDGES IN THE CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE’S REPUPBLIC OF CHINA | 第26-36页 |
| ·Introduction | 第26页 |
| ·Approximators in the Criminal Law Text | 第26-31页 |
| ·Adaptors in the Criminal Law Text | 第26-29页 |
| ·Rounders in the Criminal Law Text | 第29-31页 |
| ·Shields in the Criminal Law Text | 第31-34页 |
| ·Conclusion | 第34-36页 |
| CHAPTER FOUR CORRESPONDING TRANSLATION STRATEGIES OF HEDGES IN THE CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLC OF CHINA | 第36-49页 |
| ·Introduction | 第36-39页 |
| ·Literal Translation | 第39-42页 |
| ·Literal translation for approximators | 第39-41页 |
| ·Literal translation for shields | 第41-42页 |
| ·Pragmatic Enrichment Strategy | 第42-44页 |
| ·Contextual Inference | 第44-49页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第49-51页 |
| ·Major Findings | 第49页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第49-51页 |
| Bibliography | 第51-53页 |