Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
List of Tables and Figures | 第9-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
·Introduction | 第10-11页 |
·Rationale of the Study | 第11-12页 |
·Objective and Research Questions | 第12页 |
·Methodologies and Data Collection | 第12-13页 |
·Organization of the Thesis | 第13-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-26页 |
·Introduction | 第14页 |
·The History and Status Quo of Forensic Linguistic | 第14-17页 |
·The Research of Forensic Linguistic | 第15页 |
·Characteristics of Legal Language | 第15-17页 |
·Hedges | 第17-21页 |
·Definition and Classification | 第18-20页 |
·Function of Hedges | 第20-21页 |
·Vagueness and Legal Indeterminacy | 第21-23页 |
·Relevance Theory | 第23-26页 |
·Relevance and Translation | 第24-25页 |
·Inference and Context | 第25-26页 |
CHAPTER THREE ANALYSIS OF HEDGES IN THE CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE’S REPUPBLIC OF CHINA | 第26-36页 |
·Introduction | 第26页 |
·Approximators in the Criminal Law Text | 第26-31页 |
·Adaptors in the Criminal Law Text | 第26-29页 |
·Rounders in the Criminal Law Text | 第29-31页 |
·Shields in the Criminal Law Text | 第31-34页 |
·Conclusion | 第34-36页 |
CHAPTER FOUR CORRESPONDING TRANSLATION STRATEGIES OF HEDGES IN THE CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLC OF CHINA | 第36-49页 |
·Introduction | 第36-39页 |
·Literal Translation | 第39-42页 |
·Literal translation for approximators | 第39-41页 |
·Literal translation for shields | 第41-42页 |
·Pragmatic Enrichment Strategy | 第42-44页 |
·Contextual Inference | 第44-49页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第49-51页 |
·Major Findings | 第49页 |
·Limitations and Suggestions | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-53页 |