首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《在周期激振、时滞、硬化的杜芬振荡器条件下,周期一多重树状分叉通往混沌的运动》汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
第1章 Multiple bifurcation trees of period-1 motions to chaos in a periodicallyforced, time-delayed, hardening Duffing oscillator汉译简介第9-12页
    1.1 翻译选材第9页
    1.2 目的和意义第9-10页
    1.3 研究现状和问题第10-12页
第2章 Multiple bifurcation trees of period-1 motions to chaos in a periodicallyforced, time-delayed, hardening Duffing oscillator译前准备和分析第12-15页
    2.1 理论准备第12-13页
    2.2 翻译工具准备第13页
    2.3 平行文本准备第13-15页
第3章 Multiple bifurcation trees of period-1 motions to chaos in a periodicallyforced, time-delayed, hardening Duffing oscillator汉译案例分析第15-22页
    3.1 词汇层面第15-17页
        3.1.1 转换第15-16页
        3.1.2 增译第16-17页
        3.1.3 合译第17页
        3.1.4 专业词汇的翻译第17页
    3.2 句子层面第17-20页
        3.2.1 被动语态的翻译第18-19页
        3.2.2 长难句的翻译第19-20页
    3.3 段落层面第20-22页
第4章 Multiple bifurcation trees of period-1 motions to chaos in a periodicallyforced, time-delayed, hardening Duffing oscillator汉译问题和不足第22-23页
    4.1 缺少参照标准第22页
    4.2 长难句的翻译过于直译第22-23页
结语第23-24页
参考文献第24-26页
附录 1:原文第26-43页
附录 2:译文第43-55页
附录 3:原文首译许可第55-56页
附录 4:译文质量认可第56-57页
攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著第57-59页
致谢第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:深度链接行为的刑法定性
下一篇:想象竞合犯处断原则研究