首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中西高校校训翻译研究--基于等效理论

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-18页
   ·Background Information第11-12页
   ·The Definition of University Motto第12-13页
   ·University Motto Translation and Its Significance第13-15页
   ·Purposes and Significance第15-16页
   ·Methods of the Research第16页
   ·Organization of the Thesis第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-31页
   ·Previous Studies of University Motto and University Motto Translation第18-21页
     ·Previous Studies of University Motto第18-20页
     ·Previous Studies of University Motto Translation第20-21页
   ·Equivalence Theory第21-29页
     ·Nida's Equivalence Theory第21-27页
       ·Formal Equivalence第22-23页
       ·Dynamic Equivalence第23-25页
       ·Functional Equivalence第25-27页
     ·Jin Di's Equivalent Effect Translation and other People's Views of Equivalence第27-28页
     ·Previous Studies on Equivalence in Translation第28-29页
   ·The Impact of Equivalence Theory in Translation第29-31页
Chapter 3 Inappropriateness in the Translation of University Mottos第31-43页
   ·The Data Collected第31-32页
   ·The Existing Inappropriateness in the Said Translation第32-42页
     ·Chinglish Translation第33-34页
     ·Misinterpretation第34-35页
     ·Loss of Values第35-38页
       ·Cultural第35-36页
       ·Social第36页
       ·Implied Meaning第36-37页
       ·Aesthetic Value第37页
       ·Educational Implication and other Pragmatic Meaning第37-38页
     ·Other Problems第38-42页
       ·Inconsistency第38-39页
       ·More Than Necessary第39-40页
       ·Careless Spelling Mistake第40-41页
       ·Confusion of the University Motto with University Spirit第41-42页
   ·Summary第42-43页
Chapter 4 On Equivalence in the C-E Translation of University Mottos第43-82页
   ·Formal Correspondence第43-50页
     ·Verbal Consistency第43-46页
     ·Correspondence of the Classes of the Words第46-49页
     ·Correspondence of the Word Order第49页
     ·Summary第49-50页
   ·Dynamic Equivalence第50-70页
     ·Lexical Equivalence第50-59页
       ·Full Lexical Equivalence第51-54页
       ·Partial Lexical Equivalence第54-58页
       ·Summary第58-59页
     ·Syntactic Equivalence第59-64页
     ·Contextual Equivalence第64-67页
     ·Stylistic Equivalence第67-70页
   ·Functional Equivalence第70-72页
   ·Effect Equivalent Translation第72-73页
   ·Semantic Equivalence第73-76页
   ·Textual Equivalence第76-78页
   ·Cultural Equivalence第78-82页
Chapter 5 Conclusion第82-85页
   ·Major Findings of the Study第82-83页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第83-85页
Acknowledgements第85-86页
References第86-89页
Appendix A第89-94页
Appendix B第94-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:大学英语口语课堂话语分析
下一篇:用概念整合理论探析隐喻的在线处理机制--以《老友记》为例