致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-12页 |
1.1 作者及作品介绍 | 第9-10页 |
1.2 文本特征分析 | 第10-11页 |
1.3 翻译目的和意义 | 第11-12页 |
第二章 翻译实践的理论指导——翻译转换理论 | 第12-13页 |
2.1 翻译转换理论简介 | 第12页 |
2.2 翻译转换理论在翻译实践中的适用性 | 第12-13页 |
第三章 翻译实践的难点和翻译方法 | 第13-22页 |
3.1 翻译难点 | 第13-16页 |
3.1.1 细节描写 | 第13-15页 |
3.1.2 悬疑气氛的烘托 | 第15-16页 |
3.2 翻译方法 | 第16-22页 |
3.2.1 层次转换 | 第16-17页 |
3.2.2 结构转换 | 第17-19页 |
3.2.3 词类转换 | 第19-20页 |
3.2.4 单位转换 | 第20-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
4.1 翻译心得 | 第22-23页 |
4.2 尚待解决的问题 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录一 原文 | 第25-47页 |
附录二 译文 | 第47-64页 |