首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化传播视角下城市外宣文本的翻译研究--以保定市外宣文本为例

致谢第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
1 Introduction第11-13页
    1.1 Background of the Study第11页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第11-12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-13页
2 Literature Review第13-19页
    2.1 Intercultural Communication and Translation Studies第13-15页
        2.1.1 Studies of Translation from the Perspective of Intercultural CommunicationAbroad第13-14页
        2.1.2 Studies of Translation from the Perspective of Intercultural Communicationin China第14-15页
    2.2 Publicity Translation Studies第15-19页
3 The Theoretical Framework of Intercultural Communication and ResearchMethodologies第19-27页
    3.1 The Definition of Culture and Culture Fields第19-20页
    3.2 The Theories of Intercultural Communication第20-24页
        3.2.1 Components of Communication第21-23页
        3.2.2 The Contextualized Model of Communication第23-24页
    3.3 Research Methodologies第24-27页
4 Analysis of the Baoding City Publicity Text Translation from the Perspective ofIntercultural Communication第27-50页
    4.1 The Introduction to Baoding City Publicity Texts第27-28页
    4.2 Analysis of Publicity Text Translation from the Perspective of InterculturalCommunication第28-36页
        4.2.1 Lexical Translation in Terms of Word Conversion and Word MeaningSelection第28-31页
            4.2.1.1 Word Conversion第28-29页
            4.2.1.2 Word Meaning Selection第29-31页
        4.2.2 Sentence Conversion第31-34页
            4.2.2.1 Parataxis to Hypotaxis Conversion第31-32页
            4.2.2.2 Diffusive to Compact Structure Conversion第32-34页
        4.2.3 Discourse Translation Based on Cohesion and Coherence第34-36页
    4.3 Analysis of Problems in Translation from the Perspective of InterculturalCommunication第36-50页
        4.3.1 Problems in Translation第36-46页
            4.3.1.1 Spelling Problems第36-37页
            4.3.1.2 Capital or Small Letter Problems第37页
            4.3.1.3 Punctuation Misuse第37-38页
            4.3.1.4 Grammatical and Proper Noun Problems第38-40页
            4.3.1.5 Chinglish第40-41页
            4.3.1.6 Under-translation of Information第41-43页
            4.3.1.7 Pragmatic Failure第43-46页
        4.3.2 Factors for Translation Problems第46-48页
            4.3.2.1 Poor in Language Proficiency第46-47页
            4.3.2.2 Lack of Intercultural Awareness第47页
            4.3.2.3 Not being Receiver-oriented第47-48页
        4.3.3 Approaches to Improve the Translation of City Publicity Texts第48-50页
            4.3.3.1 Be Faithful to the Source Text第48页
            4.3.3.2 Enhance the Intercultural Awareness第48-49页
            4.3.3.3 Be Receiver-oriented第49-50页
5 Conclusion第50-51页
Bibliography第51-54页
Appendix A第54-59页
Appendix B第59-65页
作者简历第65-67页
学位论文数据集第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:间歇状态监测下缓慢退化系统的剩余寿命预测与维修策略优化研究
下一篇:建筑施工企业项目团队执行力评价研究