首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《陕西剪纸与泥塑民间艺术》项目英译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Task Description第10-12页
        1.1.1 Background of the Task第10-11页
        1.1.2 Language Features of the Source Text第11页
        1.1.3 Translation Process第11-12页
    1.2 Significance of the Report第12-13页
    1.3 Structure of the Report第13-14页
Chapter Two Peter Newmark's Translation Theory第14-18页
    2.1 A General Introduction of Newmark's Translation Theory第14-16页
    2.2 Semantic Translation第16页
    2.3 Communicative Translation第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-32页
    3.1 Application of Semantic Translation第18-24页
        3.1.1 Translation of Artistic Terms第18-20页
        3.1.2 Translation of Culturally-Loaded Words第20-22页
        3.1.3 Translation of Proverbs第22-24页
    3.2 Application of Communicative Translation第24-31页
        3.2.1 Application of CT at Lexical Level第24-26页
            3.2.1.1 Selection of Authentic Lexis第24-25页
            3.2.1.2 Conversion of Part of Speech第25-26页
        3.2.2 Application of CT at Syntactic Level第26-31页
            3.2.2.1 Adoption of Passive Voice第27-28页
            3.2.2.2 Readjustment of Sentences第28-29页
            3.2.2.3 Adoption of Omission and Addition第29-31页
    3.3 Summary第31-32页
Chapter Four Reflections on the Translation Task第32-34页
    4.1 Reflections on the Translation Theories in Translation Practice第32页
    4.2 Reflections on the Responsibility of a Translator第32-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
    5.1 Major Findings第34-35页
    5.2 Limitations and Suggestions第35-36页
References第36-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix Ⅰ第38-40页
Appendix Ⅱ第40-78页
附件第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:通信工程学论文英译汉实践报告
下一篇:商业银行内部审计质量控制研究