| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
| 2.3 译后事项 | 第11-12页 |
| 第3章 案例分析 | 第12-30页 |
| 3.1 海事文本语言特点 | 第12-13页 |
| 3.2 海事文本的翻译原则 | 第13页 |
| 3.3 词类转换在海事文献中的具体应用 | 第13-30页 |
| 3.3.1 转译成动词 | 第14-23页 |
| 3.3.2 转译成名词 | 第23-27页 |
| 3.3.3 其他词类的转译 | 第27-30页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第30-32页 |
| 4.1 实践总结 | 第30-31页 |
| 4.2 启示 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录1 原文与译文 | 第33-96页 |
| 附录2 翻译术语对照表 | 第96-98页 |
| 致谢 | 第98-99页 |
| 作者简介 | 第99页 |