首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《数字化时代的翻译》(第四章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Chapter One Introduction to the Translation Project第10-13页
   ·Background of the Translation Project第10-11页
   ·Significance of the Translation Project第11-12页
   ·Structure of the Translation Report第12-13页
Chapter Two Analysis of the Source Text第13-16页
   ·Introduction to the Author第13-14页
   ·Introduction to the Source Text第14-16页
     ·Main Content of the Source Text第14页
     ·Type of the Source Text第14-15页
     ·Stylistic Features of the Source Text第15-16页
Chapter Three Functional Equivalence Theory第16-19页
   ·Concept of Functional Equivalence第16页
   ·Levels of Functional Equivalence in Translation第16-19页
Chapter Four Translation Difficulties and Translation Methods第19-31页
   ·Translation Difficulties第19-21页
     ·Translation of Proper Nouns第19页
     ·Translation of Long Enghlish Sentences第19-21页
   ·Translation Methods第21-31页
     ·Dealing with Proper Nouns第21-23页
       ·Transliteration with Annotation第21-22页
       ·Literal Translation第22-23页
     ·Dealing with Long English Sentences第23-31页
       ·Diversion第25-26页
       ·Conversion第26-28页
       ·Omission第28-31页
Chapter Five Summary第31-33页
   ·Translation Experience第31-32页
   ·Problems to Be Solved第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix One The Original Text第34-74页
Appendix Two Translation第74-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:关于「vnする」构文的他动性--以汉语vn为中心
下一篇:《人力与组织管理》(第六章第二节)翻译报告