| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-16页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Objectives and Significance of the Study | 第12-14页 |
| ·Methods of the Research | 第14-15页 |
| ·Framework of the Thesis | 第15-16页 |
| Chapter One Literature Review | 第16-21页 |
| ·Previous Studies in China | 第16-20页 |
| ·Studies on Sidney Shapiro and the Translation of Daughters and Sons . 8 | 第17-19页 |
| ·Deficiencies of Studies on Sidney Shapiro and the Translation ofDaughters and Sons | 第19-20页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第20-21页 |
| Chapter Two Ideology and Theory of Translational Action | 第21-31页 |
| ·Translation and Ideology | 第21-26页 |
| ·André Lefevere’s Theory of Rewriting | 第21-24页 |
| ·Ideology as a Manipulating Factor in Translation | 第24-26页 |
| ·Theory of Translational Action and Translation | 第26-29页 |
| ·The Development of German Functionalist Approach | 第27页 |
| ·Theory of Translational Action and Translation | 第27-29页 |
| ·Ideology and Theory of Translational Action | 第29-31页 |
| Chapter Three Sidney Shapiro and Chinese Literature | 第31-42页 |
| ·An Introduction to Sidney Shapiro and His Cultural Identity | 第31-34页 |
| ·The Definition of Cultural Identity | 第31-32页 |
| ·The Cultural Identity of Sidney Shapiro | 第32-34页 |
| ·Ideology and Chinese Literature | 第34-42页 |
| ·An Introduction to Chinese Literature | 第35-36页 |
| ·Ideological Textual Selection in Chinese Literature (1951-1966) | 第36-42页 |
| Chapter Four A Study on the Translation of Daughters and Sons from thePerspective of Ideology and Theory of Translational Action | 第42-63页 |
| ·Ideological Textual Selection of Xin Er Nv Ying Xiong Zhuan | 第42-46页 |
| ·A Brief Introduction to Xin Er Nv Ying Xiong Zhuan | 第43页 |
| ·Ideological Textual Selection of Xin Er Nv Ying Xiong Zhuan | 第43-46页 |
| ·The Ideological Factor on the Translational Action of Sidney Shapiro | 第46-62页 |
| ·The Ideological Factor on Translation Purpose | 第47-48页 |
| ·The Influence of Ideology and Cultural Identity on Translation Thoughts | 第48-50页 |
| ·The Ideological Factor on Translation Strategy and Translation Methods | 第50-62页 |
| ·Literal Translation | 第52-54页 |
| ·Transliteration | 第54-56页 |
| ·Addition | 第56-58页 |
| ·Omission | 第58-62页 |
| ·The Ideological Factor on the Contribution of Daughters and Sons inBuilding a Positive Image of China | 第62-63页 |
| Conclusion | 第63-66页 |
| Notes | 第66-67页 |
| Works Cited | 第67-70页 |