| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第7-8页 |
| ·Source of the Selected Speeches | 第7页 |
| ·Significances for Translating the Speeches | 第7-8页 |
| Chapter Two TEXT ANALYSIS | 第8-10页 |
| ·Contents | 第8页 |
| ·Features | 第8-9页 |
| ·Difficult Points | 第9-10页 |
| Chapter Three THEORETICAL GUIDANCE | 第10-12页 |
| ·Overvies of Functionalism | 第10页 |
| ·Development of the Functionalist Approaches | 第10-12页 |
| ·Katharina Reiss's text typology | 第10页 |
| ·Hans J.Vermeer's skopos theory | 第10-11页 |
| ·Justa Holz-Manttari's translational action theory | 第11页 |
| ·Nord's function plus loyalty principle | 第11-12页 |
| Chapter Four TRANSLATION STRATEGIES AND CASES STUDY | 第12-19页 |
| ·Addition | 第12-13页 |
| ·Omission | 第13-14页 |
| ·Restructuring | 第14-15页 |
| ·Conversion | 第15-16页 |
| ·Domestication | 第16-19页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第19-20页 |
| REFERENCES | 第20-21页 |
| APPENDIX 1 SOURCE TEXTS | 第21-46页 |
| APPENDIX 2 TARGET TEXTS | 第46-65页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第65页 |