首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性理论指导下的小说英译研究--以《米》及其英译本为例

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
   ·Su Tong and Rice第13-17页
     ·Writing Characteristics of Su Tong第13-14页
     ·The Main Content of Rice第14-15页
     ·The Creation Background of Rice第15-16页
     ·The Practical Significance of Studying Rice第16-17页
   ·Howard Goldblatt and his English Version of Rice第17-20页
     ·A Brief Introduction of Howard Goldblatt第17-18页
     ·The English Version of Rice by Howard Goldblatt第18-20页
Chapter Three Theoretical Basis第20-30页
   ·The Theoretical Foundation of Hatim and Mason's Intertextuality-based Translation theory第20-22页
     ·Julia Kristeva第20-21页
     ·Norman Fairclough第21-22页
   ·The Further Development of Intertextuality Theory by Basil Hatim and Ian Mason第22-23页
   ·The Intertextuality Based Translation Theory by Basil Hatim and Ian Mason第23-30页
     ·Definition of Intertextual Reference第23-24页
     ·Socio-Cultural Objects and Socio-Textual Practice第24-25页
     ·Intertextual Space第25-26页
     ·Identification and Transformation of Intertextual Reference第26-30页
Chapter Four The Intertextual Analysis of Rice and its Version第30-61页
   ·The Intertextual Analysis from the Angle of Socio-Cultural Objects第30-41页
     ·The Translation of Time Imagery第30-36页
     ·The Translation of Color Imagery第36-41页
   ·The Intertextual Analysis from the Angle of Socio-Textual Practice第41-61页
     ·The Transformation of Pause第42-47页
     ·The Transformation of Pre-narrative第47-52页
     ·The Transformation of Narrative Perspective第52-61页
Chapter Five Conclusion第61-63页
Bibliography第63-65页
Acknowledgements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:基于光纤传感技术的血液流速测量技术研究
下一篇:文化翻译伦视角下《水浒传》的文化翻译策略研究