首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从异化归化视角探讨香港喜剧幽默翻译

Acknowledgement第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-13页
   ·Rationale of the Study第8-9页
   ·Goal of the Study第9页
   ·Structure of the thesis第9页
   ·Hong Kong Language Background第9-10页
   ·Introduction to the Features of Hong Kong Comedies第10-13页
Chapter 2 Literature Review第13-24页
   ·Definition of Foreignization and Domestication第13-14页
   ·Domestication andForeignization in China第14-15页
   ·Prior Research on Culture, Domestication and Foreignization第15-17页
   ·Prior Research on Cultural Humor Translation第17-20页
   ·History of Humor第20-21页
   ·Functions of Humor第21-23页
   ·The Connection between Humor and Culture第23-24页
Chapter 3 Results and Findings第24-28页
 致谢第24-26页
   ·Results and Findings第26-28页
Chapter 4 Analysis第28-46页
   ·Translation Strategies—Employment of Domestication第28-36页
   ·Translation Strategies—Employment of Foreignization第36-38页
   ·Employment of Foreignization and Domestication第38-40页
   ·Humor, Domestication and Foreignization第40-43页
   ·The Exposure of Hong Kong Culture in the Targeted Text第43-46页
Chapter 5 Conclusion第46-48页
References第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:汉法同传信息缺失的原因分析
下一篇:司格林的中国民族心理研究刍议