首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关于和合本《圣经》的语言特点及其对汉语影响的研究

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·A Brief Introduction to the Bible第10-11页
   ·A Brief Introduction to the Bible Translation in the West第11-14页
Chapter 2 History of Bible Translation in China第14-21页
   ·Tang Dynasty第14-15页
   ·Yuan Dynasty第15-16页
   ·The Bible translation in the late Ming and Qing Dynasty第16-18页
   ·The Bible Translation around the Opium War第18-21页
Chapter 3 The Translation of Chinese Union Version第21-26页
   ·Historical settings of the translation of Chinese Union Version第21-23页
   ·The Common Will of the Chinese Christian Institutions第23-24页
   ·The Appearance of the Chinese Union Version第24-26页
Chapter 4 Language Features of the CUV第26-31页
   ·The Employment of Mandarin第26-28页
   ·The Use of the four-Character Phrases第28-31页
Chapter 5 Employment of Figure of Speech第31-39页
   ·The Employment of Antithesis第31-32页
   ·The Employment of Simile第32-34页
   ·The Employment of Parallelism第34-36页
   ·Repetition第36-39页
Chapter 6 The Influence of Chinese Union Bible on Chinese Language第39-46页
   ·Influence of Bible Translation toward the Ancient Chinese第39页
   ·The Influence of the Chinese characters第39-42页
   ·Influence of Chinese Sentence Patterns第42-46页
Chapter 7 Conclusion第46-48页
References第48-49页
攻读硕士学位期间科研成果第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:爱与拯救—《紫颜色》的妇女主义解读
下一篇:汉语化妆品广告中预设触发项的研究