| ACKNOWLEDGEMENT | 第1-5页 |
| 内容摘要 | 第5-7页 |
| ABSTRACT | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Backg round | 第11-12页 |
| ·Significance of the Research | 第12页 |
| ·Research Objectives and Research Methods | 第12-13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Ⅰ Literature Review | 第14-19页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheory | 第14页 |
| ·The Previous Research on Skopostheory in Abroad | 第14-16页 |
| ·The Previous Research on Skopostheory in China | 第16-17页 |
| ·The Previous Research on EST | 第17-19页 |
| Chapter Ⅱ Linguistic Characteristics of EST | 第19-31页 |
| ·Conception and Classification of EST | 第19-21页 |
| ·Linguistic Characteristics of EST | 第21-27页 |
| ·At Lexical Level | 第21-23页 |
| ·At Syntax Level | 第23-26页 |
| ·At Discourse Level | 第26-27页 |
| ·Linguistic Characteristics of Civil Engineering English | 第27-29页 |
| ·Feasibility of Applying Skopostheory in Translating EST and civil engineering English into Chinese | 第29-31页 |
| Chapter Ⅲ Application of Skopostheory in EST Translation Analysis | 第31-45页 |
| ·An Overview of Appling Skopostheory | 第31-32页 |
| ·Practical Application of Skopostheory | 第32-39页 |
| ·Lexical Translation Approach Analysis | 第32-34页 |
| ·Phrase Translation Approach Analysis | 第34-35页 |
| ·Syntax Translation Approach Analysis | 第35-38页 |
| ·Discourse Translation Approach Analysis | 第38-39页 |
| ·Skopostheory in Translation | 第39-42页 |
| ·Persons Involved in the Translational Action | 第39-40页 |
| ·Three Principles of Skopostheory | 第40-41页 |
| ·Two Translation Standards of Skopostheory | 第41-42页 |
| ·Merits of Skopostheory | 第42-45页 |
| ·Change of the Status of Source Text and Target Text | 第42-43页 |
| ·Flexibility in Choosing Translation Strategies | 第43-44页 |
| ·Changes from Source- orientation to Target-orientation | 第44-45页 |
| Chapter Ⅳ Case Study | 第45-64页 |
| ·The Data | 第45-57页 |
| ·Words Translation | 第57-58页 |
| ·Sentences Translation | 第58-64页 |
| Conclusion | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-68页 |