首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

面向市场的合作翻译中的译者分工与管理

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Introduction第13-39页
   ·Market-oriented Collaborative Translation(CT)第13-35页
     ·Definition of Market-oriented CT第14-22页
     ·Market-Oriented CT:Translation Activities in the Context of Globalization第22-28页
       ·Status Quo of Translation Market第22-26页
       ·Prerequisites for a Translator in Market-oriented CT第26-28页
     ·Characteristics of Market-oriented CT第28-35页
       ·Sociality第29页
       ·Practicality第29-30页
       ·Interactivity第30-31页
       ·Normativity第31-32页
       ·Historicity第32-35页
   ·Influential Factors in Market-oriented CT第35-39页
     ·Translation Motivation第36-37页
     ·Client or Commissioner of the Translation Project第37页
     ·Project Manager第37-39页
Chapter 1 Task Description第39-49页
   ·Background Information about the Original Texts第39-42页
   ·About the Commissioner:Hunan Provincial Museum第42-43页
   ·Translation Brief from the Commissioner第43-46页
   ·Characteristics of the Original Texts第46-49页
Chapter 2 Task Process第49-61页
   ·Translation Team Forming第49-51页
   ·Acquisition of Parallel Texts in Chinese第51-53页
   ·Project Scheduling第53-54页
   ·Foreseen Risks and Solutions第54-56页
   ·Quality Control Means and Process第56-58页
   ·Evaluations from the Commissioner第58-61页
Chapter 3 Case Analysis第61-79页
   ·Management Strategies in Market-oriented CT第61-76页
     ·Selection of the Original Text第62-64页
     ·Understanding of the Original Text第64-68页
     ·Selection of Translation Strategies and Techniques第68-76页
       ·Literal Translation and Liberal Translation第68-72页
       ·Amplification and Omission第72-76页
   ·Different Roles in Market-oriented CT Project第76-79页
     ·Project Manager as Constitutor第76-77页
     ·Terminologist as Terminator第77-78页
     ·Reviser as Improver第78-79页
Conclusion第79-82页
Notes第82-83页
Bibliography第83-87页
Appendices第87-127页
 Appendix 1:Tanslation Service Contract第87-89页
 Appendix 2:Vocabulary List Summarized by Translation Team第89-123页
 Appendix 3:Contents of Lessons for Tomorrow第123-125页
 Appendix 4:Task Instructions第125-127页
Acknowledgements第127-128页
攻读学位期间主要的研究成果目录第128页

论文共128页,点击 下载论文
上一篇:话轮转换中话语标记语的顺应性研究--以《小崔说事》为例
下一篇:山东方言亲属称谓的语言特点及使用情况研究