首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

张承志《北方的河》朝语译介研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
第一章 绪论第11-14页
   ·本文的研究目的第11页
   ·本文的研究现状第11-13页
   ·本文的研究方法及研究意义第13-14页
第二章 《北方的河》创作、译介的社会文化语境第14-19页
   ·小说创作的社会文化语境第14-16页
   ·小说译介的社会文化语境第16-19页
第三章 朝译本《北方的河》的文化意象分析第19-28页
   ·译介研究的“文化转向”与“文化意象”的译介第19-20页
   ·文化意象的遗失第20-28页
     ·“红卫兵”“知青”在译本中文化意象的遗失第20-23页
     ·“父亲”一词在译本中文化意象的遗失第23-26页
     ·“蓝花花” “李香香” ”在译本中文化意象的遗失第26-28页
第四章 朝译本《北方的河》语言策略分析第28-41页
   ·译本的形式结构分析第28-29页
   ·译本的时态分析第29页
   ·译本的误译现象分析第29-35页
     ·成语、熟语误译现象分析第30-32页
       ·成语误译现象分析第30-31页
       ·熟语误译现象分析第31-32页
     ·体词误译现象分析第32-34页
       ·名词误译现象分析第32-33页
       ·数词误译现象分析第33-34页
     ·谓词误译现象分析第34-35页
       ·动词误译现象分析第34页
       ·形容词误译现象分析第34-35页
     ·语句误译现象分析第35-40页
     ·漏译现象分析第40-41页
第五章 朝译本《北方的河》的价值和意义第41-44页
   ·从文学意象分析朝译本《北方的河》的价值和意义第41-42页
   ·从语言策略分析朝译本《北方的河》的价值和意义第42-44页
第六章 结语第44-46页
参考文献第46-48页
附录A (攻读学位期间发表论文目录)第48-49页
附录B第49-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:中国当代女性艺术的审美特征研究
下一篇:朝鲜民族神话中的熊形象与中国文化的关联