首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知隐喻视角下莎剧中的性语言及其翻译

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
Abbreviations第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Background of the Research第9-10页
   ·Purpose and Significance of the Research第10-11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·Structure of This Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-29页
   ·A Review on Shakespeare's Sexual Language第13-20页
     ·Study of Shakespeare's Sexual Language in China第13-14页
     ·Study of Shakespeare's Sexual Language Abroad第14-19页
       ·Dictionaries on Shakespeare's Sexual Language第15-16页
       ·Books and Papers on Shakespeare's Sexual Language第16-19页
     ·Translation of Shakespeare's Plays in China第19-20页
   ·Theoretical Review第20-27页
     ·Development of Metaphor Theory第20-25页
       ·Aristotle's Reference View and Comparison Theory第21页
       ·I. A. Richards and Max Black's Interaction Theory第21-22页
       ·George Lakoff and Mark Johnson's Conceptual Metaphor Theory第22-23页
       ·Gile Fauconnier and Mark Turner's Blending Theory第23-25页
     ·Cognitive Perspective on Translation第25-26页
     ·Metaphor Theory and Its Application in the Translation Studies of Shakespeare's Plays in China第26-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter 3 A Survey of Sexual Language in Shakespeare's Plays第29-48页
   ·Sexual Language in Shakespeare's Plays and Its Expression Form第29-30页
     ·Definition of "Bawdy"第29-30页
     ·Expression Form of "Bawdy"第30页
   ·Sexual Puns in Shakespeare's Plays第30-40页
     ·Classification第31-38页
       ·Semantic Sexual Puns in Love's Labour's Lost第31-33页
       ·Homophonic Sexual Puns in Love's Labour's Lost第33-36页
       ·Graphemic Sexual Puns in Love's Labour's Lost第36-38页
     ·Mechanism第38-40页
   ·Metaphoric Functions of Shakespeare's Sexual Language第40-46页
     ·Rhetoric and Linguistic Functions第40-43页
       ·Creating Vitality and Novelty第40-41页
       ·Creating Euphemism第41-42页
       ·Expanding Vocabulary第42-43页
     ·Cognitive Functions第43-46页
       ·Structuring Conceptual Systems第43-44页
       ·Structuring Experience第44-45页
       ·Providing a New Perspective for Cognizing Things第45-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter 4 A Discussion on the Translation of Shakespeare's SexualLanguage第48-66页
   ·Overview of the Current Translated Versions第48-53页
     ·Omitting the Bawdy Puns第48-50页
     ·Revising the Bawdy Puns第50-51页
     ·Mistranslating the Bawdy Puns第51-53页
   ·New Perspective in Translating Shakespeare's Sexual Language第53-65页
     ·Translating process of Shakespeare's sexual language第54-57页
     ·Translating Strategies of Shakespeare's Sexual Language第57-65页
       ·Equivalent Mapping Translation第57-61页
       ·Equivalent Deviating Translation第61-64页
       ·Other Strategies第64-65页
   ·Summary第65-66页
Chapter 5 Conclusion第66-69页
   ·General Summary of This Thesis第66-67页
   ·Limitations of This Thesis第67页
   ·Suggested Future Studies第67-69页
Bibliography第69-73页
Publications during the Postgraduate Program第73-74页
Acknowledgements第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于CAA技术的CATIA管系后处理系统的开发
下一篇:微槽道两相流传热特性研究