首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国高校简介汉英翻译问题与解决方案研究

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-4页
CONTENTS第4-6页
Chapter One Introduction第6-10页
   ·Research Background第6-7页
   ·Research Problems第7-8页
   ·Data Collection and Research Methodology第8页
   ·Layout of the Thesis第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-15页
   ·Previous Studies on Functionalist Approach Application第10-11页
   ·Previous Studies on UI translation第11-13页
   ·Features and Skopos of UI Translation第13-15页
Chapter Three Theoretical Framework of Thesis第15-20页
   ·Text Typology of Reiss第16-17页
   ·Skopostheorie of Vermeer第17页
   ·Holz-Manttari's Theory of Translational Action第17-18页
   ·Function plus Loyalty of Nord第18-20页
Chapter Four Current UI Translation Problems第20-32页
   ·Lexical Problems第21-25页
     ·Inconsistency in Translated Terms第21-23页
     ·Chinese Terms Literally Translated without Explanation第23-25页
     ·Improper Use of Measuring Units第25页
   ·Syntactic Problems第25-29页
     ·Improper Translations of Cultural Information第25-28页
     ·Improper Use of Sentence Subjects第28-29页
   ·Discourse Problems第29-32页
     ·Illogical Textual Structure第29-30页
     ·Improper Arrangement of Important Information第30-32页
Chapter Five Methods to Overcome UI Translation Problems第32-40页
   ·Lexical level第32-35页
     ·Referring to Authoritative Sources第32-34页
     ·Annotation第34-35页
     ·Unit Internationalization第35页
   ·Syntactic Level第35-38页
     ·Simplification and Omission第35-37页
     ·Alteration of Subjects第37-38页
   ·Discourse Level第38-40页
     ·Restructuring第38-39页
     ·Transferring the Emphasis第39-40页
Chapter Six Establishment of UI C-E Translation Model第40-52页
   ·Lexical Models第40-42页
   ·Syntactic Models第42-47页
   ·Discourse Models第47-52页
Chapter Seven Conclusion第52-54页
   ·Findings第52-53页
   ·Limitations of the Present Study第53页
   ·Suggestions for Future Research第53-54页
References第54-57页
Acknowledgements第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:涅高兹钢琴教学艺术研究
下一篇:丹红注射液对大鼠阻塞性黄疸CD4、CD8表达影响的实验研究