| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract in English | 第6-4页 |
| Abstract in Chinese | 第4-9页 |
| Ⅰ. Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Literary theory and literary translation | 第9-11页 |
| 1.2 Some problems in literary translation | 第11页 |
| Ⅱ .Discourse deviation | 第11-27页 |
| 2.1 Background of the theory | 第11-12页 |
| 2.2 Basis of the theory | 第12-15页 |
| 2.3 Discourse deviation | 第15-17页 |
| 2.4 Categories of the formal deviation | 第17-27页 |
| 2.4.1 Textual deviation | 第19-20页 |
| 2.4.2 Intertextual deviation | 第20-21页 |
| 2.4.3 Linguistic deviation | 第21-27页 |
| Ⅲ .Application of the theory to literary translation | 第27-53页 |
| 3.1 Significance of discourse deviation for literary translation | 第27-29页 |
| 3.2 Requirements for literary translators | 第29-32页 |
| 3.3 Criteria for literary translation | 第32-35页 |
| 3.4 Process of literary translation | 第35-36页 |
| 3.5 Methods of translating the formal deviation | 第36-43页 |
| 3.6 Reproduction of formal deviation in famous translated versions | 第43-53页 |
| Ⅳ. Conclusion | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |
| Appendix | 第56-64页 |