Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
List of Figures and Tables | 第8-9页 |
List of Abbreviations | 第9-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
·Purpose of the Study | 第10页 |
·Research Questions | 第10页 |
·Research Methodology | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-17页 |
·The Rationalist Approach | 第12-13页 |
·The Relativist Approach | 第13-15页 |
·The Compatibilist Approach | 第15-16页 |
·Comments on the Past Studies | 第16-17页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第17-31页 |
·A Discussion of Translation, Meaning, Translatability, Untranslatability and the Limit of Translatability | 第17-22页 |
·Translation means translating meaning | 第17-18页 |
·Definition to meaning | 第18-21页 |
·Definition to translatability, untranslatability and the limit of translatability | 第21-22页 |
·Translatability and the Principle of Isomorphism | 第22-25页 |
·Isomorphism in language aspect: linguistic universality and translatability | 第23页 |
·Isomorphism in culture aspect: cultural universality and translatability | 第23-25页 |
·Untranslatability and the Relativity of Isomorphism | 第25-30页 |
·Relativity of isomorphism in language aspect: linguistic individuality and untranslatability | 第26-27页 |
·Relativity of isomorphism in culture Aspect: cultural individuality and untranslatability | 第27-30页 |
·A Short Summary | 第30-31页 |
Chapter 4 On the Limit of Translatability——A Case Study | 第31-60页 |
·A Contrastive Study of Chinese and English Address Terms | 第31-39页 |
·Chinese and English kinship terms | 第32-33页 |
·Chinese and English social address terms | 第33-36页 |
·Chinese and English name address terms | 第36-37页 |
·Chinese and English pronoun address terms | 第37-38页 |
·Similarities and differences | 第38-39页 |
·Features of Address Term in the Novel | 第39-40页 |
·Detailed Analysis of Their Translation | 第40-59页 |
·Is there any limit of translatability | 第40-47页 |
·Reasons leading to the limit of translatability | 第47-59页 |
·The limit of translatability and referential meaning | 第47-51页 |
·The limit of translatability and pragmatic meaning | 第51-57页 |
·The limit of translatability and linguistic meaning | 第57-59页 |
·A short summary | 第59-60页 |
Chapter 5 Conclusion | 第60-62页 |
·Conclusions of the Study | 第60页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第60-62页 |
References | 第62-65页 |
Acknowledgments | 第65页 |