| Acknowledgments | 第1-5页 |
| 内容摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter 1 Theoretical Guidance | 第14-19页 |
| ·Literature Review of Equivalence | 第14-15页 |
| ·Nida’s Dynamic Equivalence | 第14-15页 |
| ·Baker's Approach to Translation Equivalence | 第15页 |
| ·Theoretical Framework | 第15-17页 |
| ·Relative Equivalence | 第15-17页 |
| ·Xu Yuanzhong’s “Three Beauties” | 第17页 |
| ·Summary | 第17-19页 |
| Chapter 2 “Three Beauties”in Lexical Aspect——the Basic Level | 第19-34页 |
| ·Beauty of Conception | 第19-29页 |
| ·Vacancy of Words | 第19-25页 |
| ·Words with Different Associated Meanings | 第25-27页 |
| ·Accurate Understanding and Appropriate Translation | 第27-29页 |
| ·Beauty of Form | 第29-30页 |
| ·Beauty of Sound | 第30-33页 |
| ·The Importance of Beauty of Sound | 第30-31页 |
| ·Reproducing Beauty of Sound | 第31-33页 |
| ·Summary | 第33-34页 |
| Chapter 3 Grammatical and Rhetorical Aspects——the Decorative Level | 第34-46页 |
| ·Grammatical Aspect | 第34-40页 |
| ·Grammatical Differences between Chinese and English | 第34-37页 |
| ·The Difference As a Whole——Freeness vs. Strictness | 第34-35页 |
| ·Specific Differences | 第35-37页 |
| ·Properly Handling Grammatical Differences in Poetry Translation | 第37-40页 |
| ·Rhetorical Aspect | 第40-45页 |
| ·Rhetorical Figures in English and Chinese Poetry | 第40-41页 |
| ·Translation of Rhetorical Figures in Poetry | 第41-45页 |
| ·Simile and Metaphor | 第41-42页 |
| ·Hyperbole | 第42-43页 |
| ·Pun | 第43-45页 |
| ·Summary | 第45-46页 |
| Chapter 4 Textual Aspect——the Overall Level | 第46-58页 |
| ·“Three Beauties”in Textual Aspect | 第46-55页 |
| ·Beauty of Conception | 第46-50页 |
| ·Style | 第46-47页 |
| ·Mood | 第47-49页 |
| ·Eyes for Poetry | 第49-50页 |
| ·Beauty of Form | 第50-53页 |
| ·Literary Form | 第50-51页 |
| ·Line-Division | 第51-53页 |
| ·Beauty of Sound | 第53-55页 |
| ·Resemblance in Spirit and Transformation of Souls | 第55-56页 |
| ·Summary | 第56-58页 |
| Chapter 5 Different Cognitive Thinking ——the Deep Level | 第58-61页 |
| ·Research on Cognitive Thinking of Translation | 第58-59页 |
| ·Requirements for Poetry Translators | 第59-60页 |
| ·Summary | 第60-61页 |
| Conclusion | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-65页 |