首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从美学视角看巴金译《快乐王子及其他故事》

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Oscar Wilde and his The Happy Prince and Other Tales第11-12页
   ·Translation of The Happy Prince and Other Tales in China第12-14页
   ·Purpose of this Thesis第14-15页
Chapter 2 Ba Jin as Translator of The Happy Prince and Other Tales第15-29页
   ·Ba Jin the translator under the overwhelming fame of Ba Jin the great writer第17-18页
   ·Outstanding language capability—Ba Jin’s treasure house第18-20页
   ·Ba Jin the perseverant translator第20-22页
   ·Ba Jin’s proper aesthetic attitude in translation第22-24页
   ·The corresponding aesthetic feeling between Ba Jin and Wilde第24-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter 3 The transfer of aesthetic effects in Ba Jin’s translation第29-44页
   ·Conveyance of the beauty in language第30-36页
     ·The aesthetic features of The Happy Prince and Other Tales第31页
     ·The reproduction of the aesthetic effects in Ba Jin’s translation第31-36页
   ·Conveyance of the beauty in images第36-39页
     ·The importance of imagery第36-37页
     ·Representation of images in Ba Jin’s translation第37-39页
   ·Conveyance of the artistic style第39-44页
     ·Concepts of Style第40-41页
     ·Conveyance of the beauty in style in Ba Jin’s translation第41-44页
Chapter 4 Conclusion第44-47页
Bibliography第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:基于EFSM的WEB应用程序的用户非预期行为测试模型的研究
下一篇:基于IT采纳的政府危机管理模式构建与评测