| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 内容提要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·A Brief Review of Researches on E-business English | 第9-11页 |
| ·The Necessity of This Research | 第11页 |
| ·Research Perspectives and Methods | 第11页 |
| ·The Arrangement and Main Content of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Basic Theories of Translation | 第13-19页 |
| ·On the Definition of Translation | 第13页 |
| ·Surface Structure and Deep Structure | 第13-15页 |
| ·The Process of Translation | 第15页 |
| ·Towards Translation Criteria | 第15-18页 |
| ·Major Translation Approaches | 第18-19页 |
| Chapter Three Major Features of E-business English | 第19-26页 |
| ·Main Features of Wording | 第19-21页 |
| ·Major Characteristics of Syntax | 第21-26页 |
| Chapter Four Application of Major Approaches to Translation of E-business English | 第26-33页 |
| ·Application of the Literal Translation Approach to Translation of E-business English | 第26-30页 |
| ·Application of the Liberal Translation Approach to Translation of E-business English | 第30-31页 |
| ·Touching up the Version | 第31-33页 |
| Chapter Five General Techniques for Translation of E-business English | 第33-44页 |
| ·Conversion of Parts of Speech | 第33-35页 |
| ·Conversion of Nouns into Verbs | 第33页 |
| ·Conversion of Adjectives | 第33-34页 |
| ·Conversion of Verbs into Nouns | 第34页 |
| ·Conversion of Adverbs | 第34-35页 |
| ·Conversion of Prepositions into Verbs | 第35页 |
| ·Omission | 第35-38页 |
| ·Omission of Articles | 第36页 |
| ·Omission of Pronouns | 第36-37页 |
| ·Omission of Prepositions | 第37页 |
| ·Omission of Conjunctions | 第37页 |
| ·Omission of Verbs | 第37-38页 |
| ·Addition | 第38-40页 |
| ·Addition of Meaningful, Rhetorical Words | 第38-40页 |
| ·Addition of Omitted Parts | 第40页 |
| ·Addition of Contextual Meaning | 第40页 |
| ·Repetition | 第40-41页 |
| ·Repetition of Verbs | 第40-41页 |
| ·Repetition of Nouns | 第41页 |
| ·Repetition of Pronouns | 第41页 |
| ·Inversion | 第41-44页 |
| ·Inversion of Objects | 第42页 |
| ·Inversion of Adverbials | 第42页 |
| ·Inversion of Attributes | 第42-44页 |
| Chapter Six Translation of Different Clauses | 第44-51页 |
| ·Translation of Subject Clause | 第44页 |
| ·Translation of Predicative Clause | 第44页 |
| ·Translation of Object Clause | 第44-45页 |
| ·Translation of Appositive Clause | 第45-46页 |
| ·Translation of Adverbial Clause | 第46-48页 |
| ·Translation of Attributive Clause | 第48-51页 |
| Chapter Seven Translation of Passive Voice and Negative Sentences | 第51-59页 |
| ·Passive Voice Translation | 第51-53页 |
| ·Negative Sentence Translation | 第53-59页 |
| Chapter Eight Analysis of Some Translated Sentences | 第59-63页 |
| Chapter Nine Conclusion | 第63-65页 |
| References | 第65-68页 |