首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译是语境中语篇连贯的重构

Abstract第1-9页
中文摘要第9-11页
Introduction第11-14页
Chapter Ⅰ A Critical Review of Translation Studies第14-18页
   ·Review of Translation Studies with Focus on Linguistics-based Theory and Skopos-based Theory第14-16页
   ·Analysis and Commentary第16-18页
Chapter Ⅱ Theoretical Basis第18-30页
   ·Text第18-19页
   ·Context第19-23页
     ·Definition of Context第20页
     ·Classification of Context第20-23页
       ·Linguistic Context第21页
       ·Situational Context第21-22页
       ·Cultural Context第22-23页
   ·Textual Coherence and Its Relationship with Context第23-26页
   ·Text, Coherence, Context and Translation第26-30页
     ·Text and Translation第26-27页
     ·Coherence and Text Translation第27页
     ·Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Context第27-30页
Chapter Ⅲ Translating---Reconstructing Textual Coherence in Linguistic Context第30-46页
   ·Grammatical and Lexical Cohesion第30-40页
     ·Grammatical Cohesion第30-37页
       ·Reference第30-33页
       ·Substitution第33-34页
       ·Ellipsis第34页
       ·Conjunction第34-37页
     ·Lexical Cohesion第37-40页
       ·Reiteration第37-38页
       ·Collocation第38-40页
   ·Theme-Rheme Cohesion第40-46页
     ·Theme-Rheme Structure第40-42页
     ·Thematic Progression第42-46页
Chapter Ⅳ Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Situational Context第46-54页
   ·Field of Discourse第46-48页
   ·Tenor of Discourse第48-52页
   ·Mode of Discourse第52-54页
Chapter Ⅴ Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Cultural Context第54-71页
   ·Culture-loaded Words and Expressions in Text第54-59页
   ·Cultural Imagery Confrontation第59-62页
   ·Different Text Organization第62-71页
     ·Inductive vs. Deductive第62-67页
     ·Flowery Language vs. Information-oriented Language第67-71页
Conclusion第71-73页
Bibliography第73-77页
Acknowledgements第77-78页
List of Published Articles第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:深度破碎效应对近岸台风浪计算影响的数值研究
下一篇:五四至晚年陈独秀民主观转变研究