Abstract | 第1-9页 |
中文摘要 | 第9-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter Ⅰ A Critical Review of Translation Studies | 第14-18页 |
·Review of Translation Studies with Focus on Linguistics-based Theory and Skopos-based Theory | 第14-16页 |
·Analysis and Commentary | 第16-18页 |
Chapter Ⅱ Theoretical Basis | 第18-30页 |
·Text | 第18-19页 |
·Context | 第19-23页 |
·Definition of Context | 第20页 |
·Classification of Context | 第20-23页 |
·Linguistic Context | 第21页 |
·Situational Context | 第21-22页 |
·Cultural Context | 第22-23页 |
·Textual Coherence and Its Relationship with Context | 第23-26页 |
·Text, Coherence, Context and Translation | 第26-30页 |
·Text and Translation | 第26-27页 |
·Coherence and Text Translation | 第27页 |
·Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Context | 第27-30页 |
Chapter Ⅲ Translating---Reconstructing Textual Coherence in Linguistic Context | 第30-46页 |
·Grammatical and Lexical Cohesion | 第30-40页 |
·Grammatical Cohesion | 第30-37页 |
·Reference | 第30-33页 |
·Substitution | 第33-34页 |
·Ellipsis | 第34页 |
·Conjunction | 第34-37页 |
·Lexical Cohesion | 第37-40页 |
·Reiteration | 第37-38页 |
·Collocation | 第38-40页 |
·Theme-Rheme Cohesion | 第40-46页 |
·Theme-Rheme Structure | 第40-42页 |
·Thematic Progression | 第42-46页 |
Chapter Ⅳ Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Situational Context | 第46-54页 |
·Field of Discourse | 第46-48页 |
·Tenor of Discourse | 第48-52页 |
·Mode of Discourse | 第52-54页 |
Chapter Ⅴ Translating --- Reconstructing Textual Coherence in Cultural Context | 第54-71页 |
·Culture-loaded Words and Expressions in Text | 第54-59页 |
·Cultural Imagery Confrontation | 第59-62页 |
·Different Text Organization | 第62-71页 |
·Inductive vs. Deductive | 第62-67页 |
·Flowery Language vs. Information-oriented Language | 第67-71页 |
Conclusion | 第71-73页 |
Bibliography | 第73-77页 |
Acknowledgements | 第77-78页 |
List of Published Articles | 第78页 |