Declaration | 第1-4页 |
English Abstract | 第4-6页 |
Chinese Abstract | 第6-7页 |
Acknowledgements | 第7-8页 |
Table of Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·The upsurge in translation studies | 第10-11页 |
·Thesis and methodology of the study | 第11-13页 |
·Chapters arrangement | 第13-14页 |
Chapter 2 A literature review | 第14-29页 |
·The dichotomy of domestication and foreignization | 第14-15页 |
·The origins of domestication and foreignization | 第15-23页 |
·From sense-for-sense translation to domestication | 第15-18页 |
·Criticisms of domestication | 第18-20页 |
·From word-for-word translation to Foreignization | 第20-23页 |
·Problems of traditional translation theories | 第23-28页 |
·The conviction in absolute meaning | 第23-26页 |
·The obsession with equivalence | 第26-28页 |
·Summary | 第28-29页 |
Chapter 3 Cultural and postcolonial turns in translation studies | 第29-33页 |
·Introduction: Itamar Even-Zohar and polysystoms theory | 第29-31页 |
·The cultural and postcolonial turns in translation studies | 第31-33页 |
Chapter 4 Postcolonial studies | 第33-51页 |
·Introduction | 第33页 |
·The scope of postcolonial theory | 第33-34页 |
·The rise of postcolonial theory | 第34-35页 |
·Key figures in postcolonial studies | 第35-38页 |
·Edward Said: Orientalism | 第35-36页 |
·Gayatri Spivak: Eclectic deconstructionism | 第36-37页 |
·Homi Bhabha: the location of culture | 第37-38页 |
·An overview of postcolonial translation studies | 第38-50页 |
·Key figures in postcolonial translation studies | 第39-46页 |
·Power differentials and translation | 第46-50页 |
·Summary | 第50-51页 |
Chapter 5 Rethinking domestication and foreignization | 第51-67页 |
·Introduction | 第51页 |
·Universality and difference | 第51-57页 |
·Translation and the formation of cultural identity | 第57-58页 |
·The reader's expectation and the task of the translator | 第58-60页 |
·Rethinking domestication and foreignization in the postcolonial context | 第60-62页 |
·Hybridity: a third space for dialogue | 第62-67页 |
Chapter 6 Conclusion | 第67-69页 |
Bibliography | 第69-73页 |