| Preface | 第1-10页 |
| Chapter One A Brief Introduction to Pragmatics | 第10-15页 |
| 1.1 The origin and development of pragmatics | 第10-11页 |
| 1.2 Nature of pragmatics | 第11-12页 |
| 1.3 The application of pragmatic theory to translation | 第12-15页 |
| Chapter Two The Theoretic Framework of Relevance Theory | 第15-28页 |
| 2.1 Introduction | 第15-16页 |
| 2.2 The inferential nature of communication | 第16-17页 |
| 2.3 The nature of context | 第17-18页 |
| 2.4 The presumption of optimal relevance | 第18-21页 |
| 2.5 Interpretive use of language | 第21-23页 |
| 2.6 Explicatures and implicatures | 第23-26页 |
| 2.7 Summary | 第26-28页 |
| Chapter Three Translation viewed in the relevance-theoretic framework | 第28-40页 |
| 3.1 Introduction | 第28页 |
| 3.2 Translation is an inferential Process | 第28-30页 |
| 3.3 Translation as interlingual interpretive use of language | 第30-31页 |
| 3.4 Secondary communication situations | 第31-34页 |
| 3.5 Pragmatic implicature in translation | 第34-39页 |
| 3.6 Summary | 第39-40页 |
| Chapter Four Pragmatic translation following the principle of relevance | 第40-58页 |
| 4.1 Introduction | 第40-41页 |
| 4.2 Strategies consistent with the principle of relevance | 第41-56页 |
| 4.2.1 Literal translation | 第41-44页 |
| 4.2.2 Transformation of images | 第44-46页 |
| 4.2.3 Literal Translation with the intended meaning revealed | 第46-48页 |
| 4.2.4 Free translation | 第48-51页 |
| 4.2.5 Literal translation with footnotes | 第51-56页 |
| 4.3 Summary | 第56-58页 |
| Chapter Five Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-61页 |