Introduction | 第1-14页 |
Chapter One What is Chinglish | 第14-27页 |
1.1 The controversies between Chinglish and China English | 第14-23页 |
1.1.1 Different definitions of Chinglish and China English | 第14-16页 |
1.1.2 Chinglish and China English in my understanding | 第16-21页 |
1.1.3 Manifestations of Chinglish | 第21-23页 |
1.2 The dispute between literal translation and free translation | 第23-27页 |
Chapter Two Chinglish in Press Translation | 第27-47页 |
2.1 Mistranslation of neologisms | 第27-36页 |
2.1.1 Borrowed neologisms | 第28-29页 |
2.1.2 Native Chinese neologisms with equivalents in English | 第29-30页 |
2.1.3 Neologisms without English equivalents | 第30-36页 |
2.1.3.1 Insufficient understanding of the source language | 第31-33页 |
2.1.3.2 Lack of perfect expressions | 第33-36页 |
2.2 Unnecessary words | 第36-40页 |
2.2.1 Unnecessary nouns | 第37-38页 |
2.2.2 Unnecessary verbs | 第38-39页 |
2.2.3 Unnecessary modifiers | 第39-40页 |
2.3 Ill-formed sentence structures | 第40-45页 |
2.3.1 The noun plague | 第41-43页 |
2.3.2 Parallel structure | 第43-45页 |
2.4 Summary | 第45-47页 |
Chapter Three Chinglish in Advertisement | 第47-68页 |
3.1 Features of advertising English | 第47-53页 |
3.1.1 Syntactic features | 第48-50页 |
3.1.1.1 Preferring simple sentences to complex ones | 第48页 |
3.1.1.2 Preferring parallel structures to principle-subordinate ones | 第48-49页 |
3.1.1.3 Preferring imperative sentences and questions to statements | 第49页 |
3.1.1.4 Preferring elliptical sentences | 第49-50页 |
3.1.2 Stylistic features of advertising English | 第50-53页 |
3.1.2.1 Credible | 第50-51页 |
3.1.2.2 Concise | 第51-52页 |
3.1.2.3 Emotional | 第52-53页 |
3.2 Standards for advertising translation—domestication | 第53-54页 |
3.3 Manifestations of Chinglish in advertisement translation | 第54-65页 |
3.3.1 Lack of“You-attitude” | 第55-57页 |
3.3.2 Neglecting the prospects' emotional needs | 第57-59页 |
3.3.3 Overlooking the principle of “applying different standards to domestic and foreign publicity” | 第59-65页 |
3.4 How to combat Chinglish in advertising translation | 第65-67页 |
3.4.1 To become familiar with advertising English | 第65-66页 |
3.4.2 To respect the cultural traditions of target countries | 第66-67页 |
3.5 Summary | 第67-68页 |
Conclusion | 第68-70页 |
Bibliography | 第70-74页 |