首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

汉英立法文本的句法特征及其文化阐释

Acknowledgement第1-4页
Abstract(English)第4-7页
Abstract(Chinese)第7-12页
Introduction第12-14页
Chapter One General Features of the Legislative Language第14-20页
     ·Normativityand Accuracy第14-16页
     ·Authoritativeness and Obscurity第16-18页
     ·Abstractness and Dullness第18-20页
Chapter Two A Contrastive Study of the Syntactic Characteristics of English and Chinese Legislative Texts第20-36页
     ·Definition of Syntax第20-21页
     ·Contrastive Study of Syntax in English and Chinese Legislative Texts第21-36页
       ·Synthesis vs.Analysis第21页
       ·Hypothesis vs.Parataxis第21-23页
       ·Word Order第23-28页
         ·Word Order in the Chinese Legislative Language第23-25页
         ·Word Order in the English Legislative Language第25-28页
     ·The Arrangement of Information Focus第28-29页
       ·Subject Prominence vs.Topic Prominence第29-33页
         ·Subject Prominence in English第30-31页
         ·Topic Prominence in Chinese第31-33页
       ·Passive Voice vs.Active Voice第33-36页
         ·The Prominence of Passive Voice in the English Legislative Texts第34-35页
         ·The Prominence of Active Voice in the Chinese Legislative Texts第35-36页
Chapter Three The Special Sentence Patterns in Chinese and English Legislative Texts第36-44页
     ·Special Sentence Patterns in the Chinese Legislative Texts第36-39页
       ·The "de(的)" Structure第36页
       ·The "dan/danshi(但是but)" Structure第36-37页
       ·The "dui/duiyu(对/对于)" Structure第37页
       ·The "shi(是copula)" Structure第37页
       ·The Parallel Structure第37-39页
         ·The "huozhe(或者or)" Structure第38页
         ·The "yixia(以下following)" Structure第38-39页
     ·Special Sentence Patterns in English Legislative Texts第39-44页
       ·The "Otherwise" Structure第39-40页
     ·The Adverbial of Condition with "where"第40页
       ·The "Any person who...shall...." Structure第40-41页
       ·The "Subject to"Structure第41页
     ·The "Provided that" Structure e第41-42页
       ·The "Notwithstanding" Structure第42页
       ·The "For the purpose(s) of..." Structure第42-43页
       ·The "With respect to..." Structure第43-44页
Chapter Four The Cultural Interpretation of Syntactic Differences in English and Chinese Legislative Texts第44-53页
     ·Language and Culture第44-46页
       ·The Definitions of Culture and Language第44-45页
       ·The Relationship between Language and Culture第45-46页
     ·Differences between the Chinese Culture and the British Culture第46-50页
       ·Differences in Geographic and Economic Bases第47-48页
       ·Difference in Political Structures第48-49页
       ·Differences in the Essence of the English Culture and the Chinese Culture第49-50页
         ·"Unification" vs."Separation"第49页
         ·Human Standard vs.God Standard第49-50页
         ·Peace vs.Antagonism第50页
     ·The Chinese Culture and the Chinese Syntactic Structures第50-51页
       ·The Geographic and Economic Bases and the Chinese Syntax第50页
       ·"Human Standard" and "Unification" and the Chinese Syntax第50-51页
       ·The traditional Chinese Institutional Culture and Word Order in the Chinese Language第51页
     ·The English Culture and the English Syntactic Structure第51-53页
       ·The British Geographic and Economic Bases and the English Syntax第51-52页
       ·The British Economic and Political Structure and the English Syntax第52页
       ·"God Standard" and the English Syntax第52-53页
Conclusion第53-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:损失补偿和法律翻译
下一篇:汉英合同文本中词汇复现的对比研究