| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·The Background, Rational and Motivations of the Thesis | 第10-11页 |
| ·Research Methodology and Data Selection | 第11-12页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two The Pragmatic Adaptation Theory and Its Application in Translation Studies | 第13-23页 |
| ·Introduction | 第13页 |
| ·The Notion of Making Choices | 第13-15页 |
| ·Three Properties of Language | 第15-17页 |
| ·Four Angles of Pragmatic Investigation | 第17-20页 |
| ·Summary | 第20-23页 |
| Chapter Three The Explanatory Competence of the Pragmatic Adaptation Theory on Translators’Subjectivity | 第23-31页 |
| ·Introduction | 第23页 |
| ·Present Views on the Subject of Translation | 第23-25页 |
| ·Connotation of Translators’Subjectivity | 第25-26页 |
| ·General Review on the Study of Translators’Subjectivity | 第26-28页 |
| ·Translator’Subjectivity under the Guidance of the Pragmatic Adaptation Theory | 第28-31页 |
| ·Translation Process from the Perspective of the Pragmatic Adaptation Theory | 第28-29页 |
| ·Translators’Subjectivity under the Theoretical Framework of the Pragmatic Adaptation Theory | 第29-31页 |
| Chapter Four The Manifestation of the Translators’Subjectivity in Fortress Besieged under the Pragmatic Adaptation Theory | 第31-59页 |
| ·Introduction | 第31页 |
| ·About Ch’ien Chung-shu and His Fortress Besieged | 第31-33页 |
| ·On Kelly & Mao’s English Version | 第33-34页 |
| ·Theoretical Framework of the Thesis | 第34-36页 |
| ·The Translators’ Subjectivity Displayed in the English Version of Fortress Besieged under the Pragmatic Adaptation Theory | 第36-59页 |
| ·Analysis on Phonetic Level | 第36-40页 |
| ·Analysis on Lexical Level | 第40-46页 |
| ·Analysis on Semantic Level | 第46-48页 |
| ·Analysis on Discourse Level | 第48-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-61页 |
| Notes | 第61-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第65-66页 |