ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-13页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第13-22页 |
·Researches about Eileen Chang and her works | 第13-16页 |
·Researches about Chang from the perspective of translation | 第14-16页 |
·The self-translation experiences in Chang's life | 第16页 |
·Research about self-translation | 第16-22页 |
·Self-translation abroad | 第17-20页 |
·Self-translation in China | 第20-22页 |
CHAPTER THREE THEORIES ABOUT SELF-TRANSLATION | 第22-45页 |
·Definition of self-translation | 第22-31页 |
·Differences between self-translation and second-hand translation | 第24-27页 |
·The rights self-translator inherited as the author | 第27-31页 |
·Textual relation | 第31-36页 |
·The foundation under different texts | 第31-32页 |
·The complementary relation between ST and TT | 第32-36页 |
·The research angle and methodology of this paper | 第36-45页 |
·The research angle of self-translation | 第37-39页 |
·The methodology | 第39-45页 |
CHAPTER FOUR CASE STUDY | 第45-73页 |
·Plots of The Rouge of the North and Yuan Nǚ | 第45-46页 |
·The translative activity in the mid-zone | 第46-54页 |
·The mid-zone analysis of Form 1 | 第47-49页 |
·The mid-zone analysis of Form 2 | 第49-53页 |
·The mid-zone analysis of Form 3 | 第53-54页 |
·The appreciation of the self-translator's consistent style | 第54-73页 |
·The style of Eileen Chang's works | 第55-59页 |
·The comparison between second-hand translations and non-translations | 第59-65页 |
·The comparison between the self-translation and non-translations | 第65-73页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS | 第73-76页 |
·Summary | 第73-74页 |
·The limitations of this research | 第74页 |
·The future research directions | 第74-76页 |
REFERENCES | 第76-79页 |
APPENDIX 1 | 第79-81页 |
APPENDIX 2 | 第81页 |