首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译

中文摘要第1-5页
Abstract第5-14页
第1章 导论第14-41页
   ·研究原因及背景第14-15页
   ·研究目的第15-18页
   ·研究意义第18-20页
   ·研究的理论依据第20-36页
   ·研究的属性第36-39页
   ·研究结构第39-41页
第2章 文献综述第41-100页
   ·戏剧与戏剧翻译第41-83页
   ·传奇与传奇翻译第83-100页
第3章 研究方法论第100-130页
   ·研究方法概述第100页
   ·定性分析第100-102页
   ·基于自建翻译语料库的定量分析第102-130页
第4章 明清传奇的文本分析第130-184页
   ·明清传奇的语言层面特征第133-147页
   ·明清传奇的文学层面特征第147-154页
   ·明清传奇的文化层面特征第154-159页
   ·明清传奇的美学层面特征第159-180页
   ·明清传奇不同层面特征之间的相互关系第180-184页
第5章 案例分析第184-328页
   ·明清传奇语言层面特征的翻译第185-212页
   ·明清传奇文学层面特征的翻译第212-231页
   ·明清传奇文化层面特征的翻译第231-245页
   ·明清传奇美学层面特征的翻译第245-323页
   ·明清传奇不同层面特征的动态翻译第323-328页
第6章 结论第328-356页
   ·明清传奇英译的翻译原则第328-344页
   ·明清传奇的翻译模式第344-351页
   ·研究的贡献第351-352页
   ·研究的局限性第352-354页
   ·可拓展的研究空间第354-356页
参考文献第356-362页
攻读学位期间本人出版或公开发表的论著、论文第362-363页
致谢第363-364页

论文共364页,点击 下载论文
上一篇:九十年代以来中国电影文学研究(1990-2005)
下一篇:典籍英译标准的整体论研究--以《庄子》英译为例