首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下《水浒传》两英译本对比研究

Abstract第1-5页
摘要第5-10页
Introduction第10-14页
Chapter One A Review of Rewriting Theory第14-25页
   ·An Introduction to Andre Lefevere and his Rewriting Theory第14-16页
   ·Constraint Factors第16-22页
     ·Constraint of Ideology第16-18页
     ·Constraint of Poetics第18-20页
     ·Constraint of Patronage第20-22页
   ·Application of Lefevere's Rewriting Theory in this Study第22-25页
Chapter Two The Influence of Ideology and Poetics on the Two Translators' Translating Activity第25-52页
   ·The Influence of Ideology on Pearl第25-32页
     ·The Formation of Pearl's Individual Ideology第25-28页
     ·China's Social Ideology in the 1920s and 1930s第28-32页
   ·The Influence of Poetics on Pearl第32-40页
     ·The Formation of Pearl's Individual Poetics第32-36页
     ·China's Social Poetics in the 1920s and 1930s第36-40页
   ·The Influence of Ideology on Shapiro第40-46页
     ·The Formation of Shapiro's Individual Ideology第40-44页
     ·China's Social Ideology in the 1960s and 1970s第44-46页
   ·The Influence of Poetics on Shapiro第46-52页
     ·The Formation of Shapiro's Individual Poetics第46-48页
     ·China's Social Poetics in the 1960s and 1970s第48-52页
Chapter Three A Case Study of Two English Versions of Shui Hu Zhuan第52-69页
   ·Translation Strategy Adopted by the Two Translators第52-53页
   ·A Comparative Study of Two English versions of Shui Hu Zhuan第53-69页
     ·Translation of Addressing Terms第53-56页
     ·Translation of Numbers第56-58页
     ·Translation of Culture-loaded expressions第58-62页
     ·Translation of Sentences第62-65页
     ·Translation of Legal Documents第65-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:概念整合理论及其在《诗经》隐喻翻译中的应用--汪榕培《诗经(中英文版)》个案研究
下一篇:英汉双语学习词典中话语标记语的词条处理研究