首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

改写理论视角下葛浩文《狼图腾》的翻译研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-10页
1. Introduction第10-14页
   ·Research background第10-11页
   ·The significance of the study第11-12页
   ·The structure of the thesis第12-14页
2. Literature Review第14-20页
   ·Introduction to Jiang Rong and his novel Lang Tuteng第14-17页
   ·Introduction to Goldblatt and his translations第17-19页
   ·Current research on Howard Goldblatt and his translations第19-20页
3. Theoretical Basis第20-29页
   ·Manipulation school第20-23页
   ·Lefevere and his rewriting theory第23-29页
     ·Three constraints of rewriting theory and their respective influence on translation第24-27页
     ·Significance of Lefevere's rewriting theory第27-29页
4. A Study on Goldblatt's Translation of Lang Tuteng from the Perspective of Rewriting Theory第29-54页
   ·Poetics第29-38页
     ·Ecocriticism第30-32页
     ·Poetological manipulation of the translation第32-38页
   ·Patronage第38-44页
     ·The patronage of Lang Tuteng第39-42页
     ·Patronage manipulation of the translation第42-44页
   ·Ideology第44-52页
     ·Goldblatt's translation viepoints and their manipulation on translation第44-51页
     ·Social ideology and its manipulation on the translation第51-52页
   ·Summary第52-54页
5. Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学视角看张爱玲《金锁记》自译本中的杂合现象
下一篇:我国都市类报纸中农民工形象的建构--以《楚天都市报》、《武汉晚报》为例