Abstract in English | 第4-5页 |
Abstract in Chinese | 第6-8页 |
1. Introduction | 第8-12页 |
1.1 Stephen C. Pelletiéreand Israel in the Second Iraq War: The Influence of Likud | 第8-9页 |
1.2 Significance of the report | 第9-10页 |
1.3 Structure of the report | 第10-12页 |
2. Description of Translation Process | 第12-16页 |
2.1 Pre-translation | 第12-13页 |
2.2 Process of translation | 第13-14页 |
2.3 Proofreading after translation | 第14-16页 |
3. Case Analysis of Translation | 第16-28页 |
3.1 Differences in English and Chinese sentences | 第16-21页 |
3.1.1 Definitions of long and complex sentences | 第16-17页 |
3.1.2 A comparative analysis of English and Chinese sentences | 第17-21页 |
3.2 Proper selection of translation approaches for long and complex sentences | 第21-28页 |
3.2.1 Proper dividing long English sentences into short ones | 第22-23页 |
3.2.2 Linear translation | 第23-24页 |
3.2.3. Word order adjustment | 第24-25页 |
3.2.4. Proper handling of substitutions | 第25-26页 |
3.2.5. Proper conversion between passive and active voice | 第26-28页 |
4. Summary | 第28-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix | 第32-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |