首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《冬季星之王》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
LIST OF MAIN CHARACTERS IN THE FICTION第12-13页
1. TASK DESCRIPTION第13-17页
    1.1 About the story第13-14页
    1.2About the author第14-15页
    1.3 About the style of the text第15-16页
    1.4 The significance of this report第16-17页
2. PROCESS DESCRIPTION第17-24页
    2.1 Pre-translation preparations第17-19页
        2.1.1 Basic qualification of a translator第17-18页
        2.1.2 Translation tools and references第18-19页
    2.2 Schedule for translation process第19-21页
    2.3 Post-translation management第21-23页
        2.3.1 Self-proofreading第22页
        2.3.2 Proofreading by teammates第22-23页
        2.3.3 Proofreading by friends and tutor第23页
    2.4 Summary第23-24页
3. TEXT ANALYSIS第24-32页
    3.1 Text analysis at lexical level第24-28页
        3.1.1 The use of onomatopoeia第24-25页
        3.1.2 The use of Neologism第25-28页
    3.2 Text analysis at syntactic level第28-31页
        3.2.1 The use of inanimate sentences第28-29页
        3.2.2 The use of rhetorical devices第29-31页
    3.3 Summary第31-32页
4. CASE STUDY第32-42页
    4.1 Translation methods applied at the actions description第32-35页
    4.2 Translation methods applied at the environmental description第35-38页
    4.3 Translation methods applied at the psychological description第38-41页
    4.4 Summary第41-42页
5. CONCLUSION第42-45页
    5.1 Major findings in the translation process第42-43页
    5.2 Limitations of the translation report第43页
    5.3 Implications and suggestions from the report第43-45页
BIBLIOGRAPHY第45-47页
APPENDICE第47-78页
    Appendix A第47-64页
    Appendix B第64-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:贵州铜鼓民俗文化探析
下一篇:《戛然而止的幸福生活》的翻译报告