首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《被遗忘的五百勇士》(第四章)英汉翻译报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Translation Project第10-11页
    1.2 Objectives of the Translation Project第11页
    1.3 Significance of the Translation Project第11-12页
    1.4 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two Background of The Forgotten 500第13-18页
    2.1 Introduction to the Author第13-14页
    2.2 Introduction to the Source Text第14-18页
        2.2.1 Contents第14-16页
        2.2.2 Linguistic Features第16页
        2.2.3 Addressee第16-18页
Chapter Three Difficulties and Methods in the Translation第18-33页
    3.1 Difficulties in the Translation第18-21页
        3.1.1 Lexical Level第18-20页
        3.1.2 Syntactic Level第20-21页
    3.2 Methods in the Lexical Level第21-29页
        3.2.1 Annotation第21-23页
        3.2.2 Omission第23-25页
        3.2.3 Amplification第25-26页
        3.2.4 Conversion第26-28页
        3.2.5 Four-Character Structure Applications第28-29页
    3.3 Methods in the Syntactic Level第29-33页
        3.3.1 Division and Combination第29-31页
        3.3.2 Inversion第31-33页
Chapter Four Conclusion第33-35页
    4.1 Experience from the Practical Translation第33-34页
    4.2 Limitations in the Translation第34-35页
References第35-36页
Appendix第36-71页
    Appendix I Source Text第36-56页
    Appendix II Target Text第56-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:山西文水方言语气词研究
下一篇:《风》翻译实践报告