Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-12页 |
1.2 Purpose and Significance of the Research | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13页 |
1.4 Structure of This Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-28页 |
2.1 A Review of English Prose | 第15-19页 |
2.2 A Review of Style and Style Translation | 第19-23页 |
2.3 Previous Studies on Wang Zuoliang | 第23-28页 |
2.3.1 Previous Studies on Wang Zuoliang’s Translation Thoughts | 第23-24页 |
2.3.2 Previous Studies on Wang Zuoliang’s Prose Translations | 第24-28页 |
Chapter Three Liu Miqing’s Stylistic Markers Theory | 第28-34页 |
3.1 Formal Markers | 第29-31页 |
3.2 Non-formal Markers | 第31-34页 |
Chapter Four Studies of Wang Zuoliang’s Prose Translation Style | 第34-69页 |
4.1 Analysis of Wang Zuoliang’s Translation of Bacon’s Of Studies | 第34-48页 |
4.1.1 Francis Bacon and Of Studies | 第34-36页 |
4.1.2 Wang Zuoliang’s Translation of Formal Markers of Of Studies | 第36-45页 |
4.1.3 Wang Zuoliang’s Translation of Non-formal Markers of Of Studies | 第45-48页 |
4.1.4 Summary | 第48页 |
4.2 Analysis of Wang Zuoliang’s Translation of Swift’s A Meditation Upon aBroom-Stick | 第48-58页 |
4.2.1 Jonathan Swift and A Meditation Upon a Broom-Stick | 第49-50页 |
4.2.2 Wang Zuoliang’s Translation of Formal Markers of AMeditation upon a Broom-Stick | 第50-56页 |
4.2.3 Wang Zuoliang’s Translation of Non-formal Markers of AMeditation Upon a Broom-Stick | 第56-58页 |
4.2.4 Summary | 第58页 |
4.3 Analysis of Wang Zuliang’s Translation of Cobbett’s A Shooter | 第58-69页 |
4.3.1 William Cobbett and A Shooter | 第59-60页 |
4.3.2 Wang Zuoliang’s Translation of Formal Markers of A Shooter | 第60-65页 |
4.3.3 Wang Zuoliang’s Translation of Non-formal Markers of A Shooter | 第65-67页 |
4.3.4 Summary | 第67-69页 |
Chapter Five Conclusion | 第69-73页 |
5.1 Research Findings | 第69-71页 |
5.2 Limitations of the Thesis | 第71-73页 |
Bibliography | 第73-75页 |