首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古典诗词模糊美的英译策略

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Ⅰ Introduction第11-13页
   ·Research background第11页
   ·Purpose of the study第11-12页
   ·Theoretical significance第12-13页
Ⅱ Literature Review第13-28页
   ·The translatability of poetry第13-14页
   ·Definition of fuzzy beauty第14-16页
     ·Perceptual fuzzy beauty in practice第14-15页
     ·Fuzzy beauty on theory第15页
     ·Developing trend of fuzzy beauty第15-16页
   ·Fuzzy beauty in classical Chinese poetry第16-19页
     ·Manifestation of fuzzy beauty第16-17页
     ·Source of fuzzy beauty in classical Chinese poetry第17-19页
   ·Characteristics of fuzzy beauty第19-21页
   ·Classifications of fuzzy beauty第21-26页
   ·Principle for transferring fuzzy beauty第26-28页
Ⅲ Factors Affecting the Translation of Classical Chinese Poetry第28-41页
   ·Cultural factors in translation第28-32页
     ·Linguistic characteristics of Chinese第28-29页
     ·Metaphorical factor第29-31页
     ·Acquaintance with allusions第31-32页
   ·Historic factors of the poem composing第32-35页
     ·Natural environment第33-34页
     ·Historical situation第34页
     ·Contextual situation第34-35页
   ·Aesthetic factors in the light of the characteristics of fuzzy beauty第35-41页
     ·Totality第35-39页
     ·Inter-permeability第39-41页
Ⅳ Strategies for Translation of Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poetry第41-56页
   ·Fuzzy language in poetry translation第41-44页
     ·Aesthetic object第41-43页
     ·Aesthetic subject第43-44页
   ·The treatment of fuzziness第44-56页
     ·From fuzziness to preciseness第45-49页
     ·From fuzziness to fuzziness第49-50页
     ·From preciseness to fuzziness第50-53页
     ·From preciseness to preciseness第53-56页
Ⅴ Conclusion第56-57页
Bibliography第57-59页
Paper Published during MA Program第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于三自由度直升机系统的控制算法研究
下一篇:某测试台电源及数字量输入模块的设计与实现