| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One TASK DESCRIPTION | 第8-10页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第8页 |
| 1.2 The Initiator and the Purpose of the Task | 第8-9页 |
| 1.3 Significance and Objective of the Report | 第9-10页 |
| Chapter Two PROCESS DESCRIPRTION | 第10-15页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第10-13页 |
| 2.1.1 The Purpose of Translation | 第10-11页 |
| 2.1.2 The Theoretical Basis | 第11-12页 |
| 2.1.3 Translation Tools | 第12-13页 |
| 2.2 Process of Translation | 第13页 |
| 2.3 Post-translation Management | 第13-15页 |
| Chapter Three CASE STUDY | 第15-25页 |
| 3.1 Locutionary Equivalence | 第16-18页 |
| 3.2 Illocutionary Equivalence | 第18-22页 |
| 3.3 Perlocutionary Equivalence | 第22-25页 |
| Chapter Four CONCLUSION | 第25-27页 |
| 4.1 Major Findings | 第25-26页 |
| 4.2 Limitations and Suggestions | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix Ⅰ | 第28-62页 |
| Appendix Ⅱ | 第62-84页 |
| Acknowledgements | 第84-85页 |