| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| 1.1 Research Background | 第10页 |
| 1.2 Research Questions | 第10-11页 |
| 1.3 Research Significance | 第11-12页 |
| 1.4 The Layout of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-17页 |
| 2.1 Studies on Rhetoric Translation at Home and Abroad | 第13-14页 |
| 2.2 Studies on Metaphor Translation at Home and Abroad | 第14-15页 |
| 2.3 Studies on Simile Translation at Home and Abroad | 第15-17页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第17-21页 |
| 3.1 Translator Behavior Criticism | 第17页 |
| 3.2 "Truth-seeking-Utility-attaining" Evaluative Model of Continuum | 第17-19页 |
| 3.3 Translator Identity and Role | 第19-21页 |
| Chapter Four Goldblatt's Translation in the Perspective of the Evaluative Model of Continuum | 第21-31页 |
| 4.1 The Metaphorical Style of Goldblatt's Translation | 第21-24页 |
| 4.2 Truth-seeking Translation | 第24-27页 |
| 4.3 Utility-attaining Translation | 第27-31页 |
| Chapter Five Goldblatt's Translator Behavior Under the Influence of His Social Roles | 第31-39页 |
| 5.1 Goldblatt's Translation Methods of the Vehicle | 第31-32页 |
| 5.2 Goldblatt's Translator Behavior as A Sinologist | 第32-35页 |
| 5.3 Goldblatt's Translator Behavior as A Native English Reader | 第35-39页 |
| Chapter Six Conclusion | 第39-42页 |
| 6.1 Major Findings | 第39-40页 |
| 6.2 Limitations of the Present Study | 第40页 |
| 6.3 Suggestions for Future Translation Study | 第40-42页 |
| References | 第42-45页 |
| Appendix | 第45-46页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第46-47页 |