| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-7页 |
| Abstract in English | 第7-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
| 1.1 Project Description | 第11-12页 |
| 1.1.1 Overview of the Project | 第11页 |
| 1.1.2 Requirements of the Employer | 第11页 |
| 1.1.3 Challenges and Difficulties | 第11-12页 |
| 1.2 Layout of this Report | 第12-13页 |
| Chapter 2 Translation Theory and Principles | 第13-15页 |
| 2.1 Supportive Theory | 第13-14页 |
| 2.2 Principles for Translation | 第14-15页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第15-19页 |
| 3.1 Translation Preparation | 第15-17页 |
| 3.1.1 Analysis on Source Texts | 第15-16页 |
| 3.1.2 Parallel Texts and References | 第16页 |
| 3.1.3 Translation Tools | 第16-17页 |
| 3.2 Glossary Building | 第17页 |
| 3.3 Quality Control | 第17-18页 |
| 3.3.1 Self-proofreading | 第17页 |
| 3.3.2 Proofreading by Others | 第17-18页 |
| 3.4 Translation Schedule | 第18页 |
| 3.5 Employer's Feedback | 第18-19页 |
| Chapter 4 Case Study | 第19-29页 |
| 4.1 At the lexical level | 第19-23页 |
| 4.2 At the Syntactical Level | 第23-29页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第29-31页 |
| 5.1 Major findings | 第29-30页 |
| 5.2 Limitations | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendix Ⅰ Source Texts | 第33-74页 |
| Appendix Ⅱ Target Texts | 第74-104页 |
| Appendix Ⅲ Glossary | 第104-106页 |
| Appendix Ⅳ Letter of Authorization | 第106页 |