首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《仰光第二中央商务区招标文件》翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-13页
    1.1 Introduction of Translation Practice第11页
    1.2 Purpose and Significance第11-12页
    1.3 Structure of Translation Report第12-13页
Chapter 2 Pre-translation Preparations第13-20页
    2.1 Text-type Analysis第13-14页
    2.2 Features Analysis第14-16页
    2.3 Knowledge Base第16-17页
    2.4 Translation Theory第17-18页
    2.5 Translation Timeline第18-20页
Chapter 3 Post-translation第20-22页
    3.1 Checking and Revision第20-21页
    3.2 Feedback From Client第21-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-31页
    4.1 The Translation of Proper Nouns第22-25页
        4.1.1 Transliteration第22-24页
        4.1.2 Literal Translation第24-25页
        Summary第25页
    4.2 Translation of Long and Complex Sentences第25-28页
        4.2.1 Division第25-27页
        4.2.2 Restructuring第27-28页
        Summary第28页
    4.3 Translation of Passive Sentences第28-31页
        4.3.1 Converting Passive Voice into the Active第29页
        4.3.2 Replacing Passive Voice with Other Means第29-30页
        Summary第30-31页
Chapter 5 Reflection on the Translation第31-33页
    5.1 Translation Experience第31-32页
    5.2 Further Improvement第32-33页
Chapter 6 Conclusion第33-34页
Bibliography第34-35页
Appendix Ⅰ Source Text第35-64页
Appendix Ⅱ Translated Text第64-86页
Appendix Ⅲ Glossary第86-87页
附件第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《药品专利池》翻译报告
下一篇:语块输入与商务英语写作相关性研究--以玉林师范学院为例