首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对等理论指导下的美术作品翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第6-8页
    1.1 Literature review第6-7页
    1.2 Background information of the translation practice第7-8页
    1.3 Structure of the thesis第8页
Chapter Two Nida’s Equivalence Theory第8-11页
    2.1 Formal equivalence第8-9页
    2.2 Functional equivalence第9页
    2.3 Application of the equivalence theory第9-11页
Chapter Three Characteristics of the Language in Art Works第11-13页
    3.1 Elegance第11页
    3.2 Visuality第11-12页
    3.3 Professionalism第12页
    3.4 Comprehensiveness第12-13页
Chapter Four Translation Strategies and Skills under the Guidance of Nida’s Equivalence Theory第13-19页
    4.1 Formal equivalence第13-16页
        4.1.1 Literal translation第13-14页
        4.1.2 Transliteration第14-15页
        4.1.3 Foreignization第15-16页
    4.2 Functional equivalence第16-19页
        4.2.1 Free translation第16-17页
        4.2.2 Conversion第17-18页
        4.2.3 Domestication第18-19页
Chapter Five Conclusion第19-20页
References第20-21页
Acknowledgements第21-22页
Appendix 1 Source Text第22-37页
Appendix 2 Target Text第37-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:英汉交替传译中口译任务复杂度对译语汉语欧化的影响--一项针对广外学生译员的实证研究
下一篇:“你A你的(X),我B我的(Y)”对举格式研究