首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

汉、俄语味觉词隐喻用法比较研究

中文摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 前言第7-10页
    (一) 研究背景与现状第7-8页
    (二) 研究目的与方法第8-10页
第二章 理论根据第10-17页
    (一) 词汇意义类型与词汇多义现象第10-11页
    (二) 隐喻之定义与来源第11-13页
    (三) 莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论第13-17页
第三章 汉俄味觉词隐喻意义第17-39页
    (一) “кислый”和“酸”的隐喻意义第18-21页
        1.1 俄语隐喻意义第18-20页
        1.2 汉语隐喻意义第20-21页
    (二) “сладкий”和“甜”的隐喻意义第21-24页
        2.1 俄语隐喻意义第21-23页
        2.2 汉语隐喻意义第23-24页
    (三) “горъкий”和“苦”的隐喻意义第24-30页
        3.1 俄语隐喻意义第24-29页
        3.2 汉语隐喻意义第29-30页
    (四) “острый”和“辣”的隐喻意义第30-31页
        4.1 汉语隐喻意义第30-31页
    (五) 汉、俄语味觉词隐喻意义对比分析第31-39页
        5.1 “酸/кислый”第31-33页
        5.2 “甜/сладкий”第33-35页
        5.3 “苦/горъкий”第35-37页
        5.4 辣第37-38页
        5.5 小结第38-39页
第四章 问卷调查第39-41页
结论第41-42页
注释第42-43页
参考文献第43-46页
附录第46-47页
后记第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:家庭伦理题材电视剧中的父子叙事研究
下一篇:UGT1A1和ABCB1基因多态性与伊立替康化疗毒性关系的研究