首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动原则下汉英同传转换技巧研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
List of Abbreviations第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
    1.1 A Brief Introduction of SI第7页
    1.2 Research Background第7-8页
    1.3 Research Methodology and Materials第8-9页
Chapter 2 Theoretical Basis for the Study第9-14页
    2.1 Daniel Gile’s Effort Model第9-10页
    2.2 Syntactic Linearity第10-11页
        2.2.1 A Brief Introduction of Syntactic Linearity第10页
        2.2.2 Necessity of Applying Syntactic Linearity in SI第10-11页
    2.3 Differences Between Chinese and English in Synatctic Structures第11-13页
    2.4 Transformation of Parts of Speech第13-14页
Chapter 3 Skills of Transformation of Parts of Speech in C-E SI第14-23页
    3.1 Transformation of Chinese Verbs第14-18页
        3.1.1 Transformation of Chinese Verbs into English Prepositions第14-16页
        3.1.2 Transformation of Chinese Verbs into English Participles第16-17页
        3.1.3 Transformation of Chinese Verbs into English Nouns第17-18页
    3.2 Transformation of Chinese Nouns第18-20页
        3.2.1 Transformation of Chines Nouns into English Verbs第18-19页
        3.2.2 Transformation of Chinese Nouns into English Adjectives第19-20页
    3.3 Transformation of Active Mode into Passive Mode第20-21页
    3.4 Transformation of Noun Structures into Clauses or Sentences第21-23页
Chapter 4 Conclusion第23-24页
References第24-26页
Acknowledgements第26-27页
Appendix第27-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:汉英同声传译中英语介词使用的探究
下一篇:关于二字汉字na形容词词性的考察