Acknowledgements | 第4-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background of the study | 第11-12页 |
1.2 Objectives of the study | 第12-13页 |
1.3 Significance of the study | 第13-14页 |
1.4 Layout of the thesis | 第14-15页 |
Chapter Two A Contrastive Review of English and Chinese Taboo and Its Translation | 第15-28页 |
2.1 The definition of linguistic taboo | 第15-16页 |
2.2 The classification of English taboos | 第16-21页 |
2.2.1 Religious taboos | 第17-18页 |
2.2.2 Physical taboos | 第18-19页 |
2.2.3 Sexual taboos | 第19-20页 |
2.2.4 Healthy taboos | 第20-21页 |
2.3 A contrastive study between English and Chinese taboo | 第21-24页 |
2.3.1 Taboos on privacy | 第22页 |
2.3.2 Taboos on naming and addressing | 第22-23页 |
2.3.3 Taboos on number | 第23-24页 |
2.3.4 Taboos on color | 第24页 |
2.4 Previous studies on taboo translation | 第24-28页 |
Chapter Three The Translation of Taboo in Light of the Norm Theory | 第28-35页 |
3.1 Descriptive Translation Studies and translational norms | 第28-31页 |
3.1.1 Initial norms | 第29-30页 |
3.1.2 Preliminary norms | 第30页 |
3.1.3 Operational norms | 第30-31页 |
3.2 Subtitle translation as a norm-governed activity | 第31-33页 |
3.3 Sanitization norms and taboo translation | 第33-34页 |
3.4 Corpus-based studies of sanitization norms | 第34-35页 |
Chapter Four The Corpus-based Methodology for Taboo Translation | 第35-44页 |
4.1 The Movie Script English-Chinese Parallel Corpus | 第35-37页 |
4.1.1 Data collecting | 第36页 |
4.1.2 Noise elimination | 第36页 |
4.1.3 Sentence alignment | 第36-37页 |
4.1.4 Segmentation and POS annotation | 第37页 |
4.2 Research Tools | 第37-42页 |
4.2.1 Em Editor | 第37-39页 |
4.2.2 Power Grep 4.0 | 第39-41页 |
4.2.3 BFSU Para Conc 1.2 | 第41-42页 |
4.3 Research design | 第42-44页 |
Chapter Five The Sanitization of Taboo in English-Chinese Translated Movie Scripts | 第44-59页 |
5.1 Taboos translation in this study | 第44页 |
5.2 The sanitization of taboo transaltion | 第44-56页 |
5.2.1 The sanitization of religious taboos | 第45-48页 |
5.2.2 The sanitization of physical taboos | 第48-51页 |
5.2.3 The sanitization of sexual taboos | 第51-54页 |
5.2.4 The sanitization of swearwords | 第54-56页 |
5.2.5 The sanitization of ethnical taboos | 第56页 |
5.3 Summary | 第56-59页 |
Chapter Six The Motivations of Sanitization Norms in English-Chinese Translated Movie scripts | 第59-65页 |
6.1 Acceptability over adequacy | 第59-61页 |
6.2 Censorship as a significant determinant | 第61-62页 |
6.3 Textual-linguistic norms of taboo translation | 第62-65页 |
Chapter Seven Conclusion | 第65-68页 |
7.1 Major findings of the study | 第65-66页 |
7.2 Implications of the study | 第66-68页 |
References | 第68-70页 |