摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
Introduction | 第5-6页 |
Chapter 1 Description of Translating Task | 第6-9页 |
1.1 About the Author | 第6页 |
1.2 The Translating Materials | 第6-7页 |
1.3 Significance | 第7-9页 |
Chapter 2 Review of Translating Process | 第9-14页 |
2.1 Reading And Analysis of the Text | 第9页 |
2.2 Analysis of Source Text And Selection of Translation Strategy | 第9-10页 |
2.3 Dynamic Equivalence in China And Abroad | 第10-14页 |
Chapter 3 Analysis of Translation Cases | 第14-34页 |
3.1 Vocabulary Difficulties | 第14-22页 |
3.1.1 Proper Nouns | 第14-15页 |
3.1.2 Semantic Extension | 第15-22页 |
3.2 Sentence Difficulties | 第22-30页 |
3.2.1 Translation of the Passive | 第22-25页 |
3.2.2 Translation of the Long Sentence | 第25-29页 |
3.2.3 Translation of the Repetition | 第29-30页 |
3.3 Discourse Difficulties | 第30-34页 |
Chapter 4 Conclusion | 第34-36页 |
Bibliography | 第36-37页 |
Appendix Ⅰ | 第37-69页 |
Appendix Ⅱ | 第69-77页 |
Acknowledgements | 第77-78页 |