首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

A Hermeneutic Study on Inevitability of Misreading in Literary Translation

Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
Chapter 2 A General Survey on Misreading Studies in Literary Translation第15-26页
    2.1 The General Process and Background of Misreading Studies第15-17页
    2.2 Misreading and Literary Translation第17-19页
    2.3 A Tentative Definition of Misreading第19-21页
    2.4 Classification of Misreading第21-26页
Chapter 3 Hermeneutics and Misreading Studies第26-39页
    3.1 A Brief Introduction to Hermeneutics第26页
    3.2 The General Development of Hermeneutics第26-29页
    3.3 Hermeneutics and Literary Translation第29-31页
    3.4 Hermeneutics and Misreading in Literary Translation第31-39页
Chapter 4 Literary Works’Major Features Relevant to Misreading第39-58页
    4.1 The Definition of Literary Translation第39-41页
    4.2 Major Features of Literary Works第41-58页
Chapter 5 Features of Language and other Factors Relevant to Misreading第58-94页
    5.1 The Relationship Between Language and Meaning第58-67页
    5.2 Meaning and Misreading in Literary Translation第67-74页
    5.3 Some other Factors Leading to Misreading第74-78页
    5.4 An Analogy Concerning Misreading第78-83页
    5.5 Case Study第83-94页
Chapter 6 Conclusion第94-96页
Bibliography第96-101页
攻硕期间取得的研究成果第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:Discovering the Mystery
下一篇:我国行政诉讼调解制度研究